MOTHERDYING

$35.00

One of the most immediate things pain teaches us is that there are no words to express pain. It is precisely this that makes Michael Lentz’s Motherdying such an achievement, for its subject matter is the universal and inescapable pain of losing one’s mother.

Now translated into English for the first time, Motherdying was recognised in Germany as a work of literary brilliance. In 2001, it won the Ingeborg Bachmann Prize, with critics acknowledging it as a necessary break from the platitudes of mourning.

Motherdying is at once a chronicle of the dying body and a psychic inventory of grief. The narrator’s childhood self watches flies caught in wet paint on a whitewashed house; his father retrieves a box of love letters, long put away but never discarded; his mother can no longer bear to look out the hospital window. For Lentz, language is material. A student of sound-actionist Josef Anton Riedl and a saxophonist-composer of the German avant-garde, he fuses literature and sound alongside his ensemble, Sprechakte X/TREME. In Motherdying, the language of pain is not figurative: a cry or scream doesn’t point outward; it simply occurs. Words and sentences fuse or break apart. Memories, quotations, and history surface unannounced, without a supervising consciousness to explain them. In Lentz’s prose, grammar doesn’t express grief – grammar is the grief.

Michael Lentz, Max Lawton
ISOLARII
2002
01-01-2002
en
Paperback
7.0 cm, 11.0 cm, 1.5 cm
151
9798987123157
Fiction
BACK